はじめまして。(^-^;)
THis is my first visiting in this site.
The reason that I'm writing as English is I'm not good at using the Japanese keyboard.
But I can read and write Japanese.
Introducing myself, I'm programer who is in trouble in developing some application in Korea.
The application that I'm developing in current is a kind of remote control PC.
Do you Know PC Anywhere ? mine is similar that.
The trouble is that the client computer can't output the MS-WORD font in the monitor.
(of course, server and client computer are operated on Windows 98 or 2000 japanese version.)
for example, If user starts remote control and types some hiragana(as english) and enter on server computer, the client computer must ouput the same hiragana. But the client computer can't do that. It just output one or two same hiragana and some english...
The more critical thing is that there is not any problem. If the cotroled applications are Windows
memopad or MS-PowerPoint...like that..(T.T)
Is it the Japanese font in windows too unique? the incredible thing....
Please help me...... Every programer in Japan can answer in here in japanese or E-mail me!!
私は忘れないです。about your help....
アメリカ人の組んだソースのstatic文字列だけを変更して、そのままビルドしたら
フォントがMS-SanSerif(?)に指定されていて文字化けしたことがありますが…。
まぁ私の範囲外なのでせめて翻訳しておきます。
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
はじめまして。一応日本語を読み書きはできるんですけど
日本語キーワードの方がちょっと苦手なので英語で書いています。
私は韓国でアプリケーションを開発していますが、困っていることがあります。
現在開発しているのはリモートコンピュータを操作するものです。
PC Anywhereみたいなものと考えてください。
問題はクライアントがMS-WORDのフォントをモニタに出力できないということです。
(もちろんサーバーもクライアントもWindows98/2000の日本語版です。)
たとえば、ユーザーがサーバにログインする際に認証画面で平仮名をつかうのですが、
クライアント側は同じ文字列を表示する必要があります。
でも実際にはそうならなくて、1~2文字は平仮名なんですが他はアルファベットで出力されてしまいます。
メモ帳やMS-PowerPointを使ったりする時には問題ないんですが…(T.T)
日本語をWindows上で使うのってそんなに特殊なんでしょうか。
お願いします・・・答えて頂ける日本のプログラマのかたはメールの方でもいいので教えてください。
////////////////////////////////////////////////////////////////////////
それから開発環境を書いて下さい。VCとかMFCとかCビルダーとか、Linux付属のコンパイラとか。
あと、プログラミングではないのですが、最初の3行までは日本語で書いたほうが印象がいいですよ~。